Basque-Icelandic pidgin

The Basque- Icelandic pidgin was spoken in Iceland in the 17th century pidgin. The language was used between Basque sailors and Icelanders and developed by this contact, probably in Strákatangi on the peninsula Vestfirðir where the Basque whalers had a base.

Origin

The vocabulary was based heavily on the Labour -Indian, the far the least explored dialect of Basque. But it also contained Romanesque and English influences.

Examples

  • For ju mala gissuna. "You're a bad person ." for ju suggests to use English for you; mala is "bad " in Spanish; gizona means "the man" in the Basque language.

Others

Another Pidgin was created by the contact of Basque whalers and the indigenous people of North America, Algonquian - Basque Pidgin (also Micmac - Basque Pidgin called ).

107643
de