Belgian Chamber of Translators and Interpreters

The Belgian Chamber of Translators and Interpreters ( Chambre Belge des Traducteurs et Interpreters / Belgian Kamer van Vertalers en Tolken - CBTI / BKVT ) is a professional association of non-profit, was established on 16 April 1955 in Brussels. The CBTI represents the interests of the profession of translators and interpreters in Belgium and is committed to the recognition of their specific skills. It campaigns especially committed to raising awareness of the importance of quality in translation and interpretation services, and the responsibility that goes with providers and users.

The CBTI serves as an important point of contact for all users of language mediation services, which include not least, public bodies and courts. Since 1956 she is member of the international umbrella organization of the translator associations, the International Federation of traducteurs (FIT).

  • 5.1 yearbook
  • 5.2 website
  • 5.3 Almost info
  • 5.4 Le Linguiste / De Taalkundige
  • Vade mecum 5.5 - du traducteur indépendant / Vademecum Van de Zelfstandige vertaler
  • 5.6 Social Networks
  • 7.1 Contacts with the market and to public facilities
  • 7.2 Cooperation with cross-industry associations
  • 7.3 International cooperation

History

The Belgian Chamber of Translators, Interpreters and philologists ( CBTIP / BKVTF ) was founded in 1955 by Hugo Singer, Adolphe Van Mulders, Julien D' Archembeau, Henri Van Hoof, Enrico Angelini, R. Cambien and Max Mandart in Brussels ( publication of the Memorandum in the Belgian Official Gazette May 14, 1955 ). Chairman of the Board of Directors was first Hugo Singer, Vice Chairman and Secretary General Henri Julien D' Archembeau Van Hoof, under his direction in 1955, the first edition of the association's journal Le Linguiste / De Taalkundige was published.

At that time there was for Translators and Interpreters no training facilities in Belgium. Consequently, one of the first targets of CBTIP was the creation of specific training courses; the chamber accompanied in the period following the establishment of all existing training institutions today.

As early as 1956, the CBTIP member of the International Federation of Translators (FIT), to whose work she has ever since been very active.

1970 transferred the Brussels courts of CBTIP conducting tests for the admission of sworn translators. As a result, decided more Belgian courts to take the expertise of the chamber for the assessment of the competencies of the candidates who intend working as a sworn translator to complete.

In 1984 and 1985, the CBTIP establish contacts with the Ministry of the middle class, which recognized the Association as the official representative of the profession of translators and interpreters.

2001 moved into the chamber for the first time their own rooms with a permanent secretariat in the Rue Ravenstein in Brussels and hired an administrative assistant.

2002 CBTIP presented a basic text for a law regulating the Statute of sworn translators and interpreters.

Since 1 July 2005, the office of the CBTIP is in the Rue Montoyer 24 in Brussels.

In February 2006, the CBTIP received a seat on the High Council for the self-employed and small and medium enterprises. This represented an important recognition of the profession of translators and interpreters. In the same year CBTIP member of the Federatie van de Vrije s Intellectuele Beroepen ( FVIB ) and the Union des Professions Libérales intellectuelles et de Belgique ( UNPLIB ) was.

2013, the General Assembly the name of the Association in Chambre Belge des Traducteurs et Interpreters / Belgian Kamer van Vertalers en Tolken ( CBTI / BKTV ) to change. At the same time, it adopted new rules of procedure and new statutes. This category was designated members among others, the creation of a new, named " trainees " ( trainees ) are possible, the aim is the integration and support of translators and interpreters who do not yet fulfill the conditions for full membership.

On 3 July 2013, the CBTI was invited for the first time in its history to a hearing before the Legal Committee of the House of Representatives to explain their recommendations to the three draft laws on the Statute of sworn translators and interpreters who stood in the Belgian parliament for discussion. All three bills were based on the 2002 proposal by the CBTI basic text.

Structure

Organs of CBTI

General

The General Assembly is the supreme body of the Association and shall decide on all policy matters.

Board of Directors

The Board is responsible for the management of CBTI. The (maximum 15) Directors shall be elected for two years by the General Assembly. They are tasked with a number of mandates for the management and representation of the CBTI. All Board members shall perform their duties voluntarily.

Instances for the settlement of disputes

The CBTI has two instances for the settlement of disputes: a settlement Committee and a Disciplinary Board.

Chairman of the CBTI from 1955 to today

Composition of the Board (2013 )

  • Honorary Chairman: Jean -Bernard Quicheron
  • Chairman: Ludovic Pierard
  • Deputy Chair: Rita rye
  • Treasurer: Bart Mylemans
  • General Secretary: Patrick Rondou
  • Members of the Board: Agnès Feltkamp, Doris Grollmann, Renee Jamaer, Max De Brouwer, Zhiguan Qin

Members

The CBTI belong to both freelance translators and interpreters as employees. The approximately 400 members of the Association are located in Belgium or abroad and together offer more than one hundred language combinations in a variety of subject areas. You always translate into their mother tongue. Candidates for regular membership must demonstrate an acquired in Belgium or abroad, Master's degree as a translator, interpreter or in a linguistic field of study or at least three years of professional experience. Until such criteria are met anyone who works as a translator / interpreter can become a member of CBTI as a guest student.

Honor of Procedure

The members of the CBTI agree to comply with the provisions of the regulations of the Union of honor.

Publications and other communication tools

Yearbook

The " Yearbook " of the CBTI contains a list of members, their language combinations and areas of expertise as well as information about the association and on the activities of translators and interpreters.

Website

The CBTI website enables online search for a suitable translator or interpreter. It also provides information to date on the chamber and its activities and also provides useful resources and links.

Almost info

The internal mailing list Fast Info offers its members a platform for the exchange of specialized information for mutual assistance in linguistic or other activity-specific problems and for forwarding or awarding Übersetzungs-/Dolmetschaufträgen.

Le Linguiste / De Taalkundige

The quarterly journal De Taalkundige / Le Linguiste includes articles on theoretical and practical aspects of translation and interpreting ( new dictionaries, translation software, etc.).

It also provides information about the internal and external activities of the CBTI and their participation in the sector relevant events.

Vade mecum - you traducteur indépendant / Vademecum Van de Zelfstandige vertaler

A compiled by the CBTI for their members information collection ( Vade - mecum you traducteur indépendant / Vademecum Van de Zelfstandige vertaler ) provides answers to questions that arise in relation to administrative, financial, legal and practical aspects at the beginning of the activity and during the research career can make as a freelance translator.

Social Networks

The CBTI has been present since 2012 under the name "Belgian Chamber of Translators and Interpreters " on Facebook.

Activities

The CBTI regularly organizes colloquia, training and seminars, among other things, on the occasion of each year on September 30, committed the International Translators Day.

Informal meetings offer members the opportunity to get to know better, to share experiences and make new contacts for collaboration.

External contacts

Contacts to the market and to public facilities

One of the goals of CBTI is to make its members and their activities, professional organizations, businesses, government departments and other agencies, who use the services of translators and interpreters in aspiration to be better known. To this end, they regularly participates in conferences, trade shows and seminars. It also passes tenders, quotes and inquiries from international organizations and other clients to their members.

Collaboration with cross-industry associations

The CBTI is a member of the Union nationale des professions et libérales intellectuelles ( UNPLIB ) and the Federatie voor Vrije s Intellectuele Beroepen ( FVIB ). This gives her the opportunity to comment on the political level to decisions that affect the positions taken by their professions. About the UNPLIB and FVIB the CBTI is also with the Union des classes moyennes (UCM ) and the Unie van Zelfstandige Ondernemers ( Unizo ) connected. This is open to members of the CBTI firstly access to numerous lectures and training, on the other hand is CBTI by the two organizations also present at the European level.

As a professional association, the CBTI a seat in the sector Commission 15 ("Other free and intellectual professions" ) of the High Council for the self-employed and SMEs. This means a recognition of CBTI at national level: It is recognized as the only association in Belgium for the representation of the interests of translators and interpreters.

International cooperation

Since 1 January 1956 is the CBTI member of the International Federation of Translators (FIT). The FIT is recognized as an umbrella organization of 107 translators associations in more than 60 countries by UNESCO. From the beginning the CBTI was regularly represented by several members in different FIT committees and on the editorial board of the FIT magazine Babel.

The CBTI maintains close relationships with a number of translators and interpreters associations of other countries. This happens particularly in the context of the Réseau franco- allemand, the Réseau franco- anglais and the Réseau franco- espagnol. The CBTI is also a member of EULITA ( European Legal Interpreters and Translators Association ).

Pictures of Belgian Chamber of Translators and Interpreters

113977
de