Halit Ziya Uşaklıgil

Halid Ziya Uşaklıgil ( Halit Ziya also Uşaklıgil written; * 1866 in Istanbul, † March 27, 1945 ) was a Turkish writer.

Life

After his middle school years in Istanbul drew his coming from Usak family moved to İzmir, the historic Smyrna, where he graduated at the Armenian school. There he later taught French and worked as a bank clerk. During this time his first translations of French novels, which played an important role in the Europeanization of Turkish literature published.

From 1884 he was ' out 1886, he founded the newspaper Hikmet (, Wisdom along with Tevfik Nevzat the literary journal Nevruz (, Year) '). In these he published his first novels and short stories. In 1893 he went back as a civil servant after Istanbul, where he quickly closed contacts with literary circles. His new works he published in 1896 in the most important Turkish literary magazine Servet -i Fünûn (, treasure of knowledge '). At the beginning of the 20th century there was a publication pause after the censor had hindered the imprint of his novel Kırık Hayatlar in Servet -i fünûn. In the meantime, he worked as a diplomat, professor of literature and official of the Sultan. After 1923 his last novel was published in its entirety, he wrote no more novels, but also short stories, a play and several autobiographical works.

Work

The work Uşaklıgils is closely modeled on the French romance; most novels are about unrequited love. Linguistically, it distinguishes itself from the traditional Turkish literature with its narrow frame and, with Persian and Arabic loanwords own artistic language. With his great novel Aşk -ı memnu of 1899/1900 he changes his style, trying to write closer to the people and approaches to naturalism. This stylistic change makes it one of the most important innovators of Turkish literature. Also Uşaklıgil applies in Turkey was the first writer who wrote in a western style. An example of this can be the realism of his story Kar Yağarken ( dt, 'When snow fell ') to see.

The mirror has referred to his published in German novel Forbidden love becomes the highlight of psychological prose, 2007. Elke Schmitter commented out Would Turkey's accession negotiations with the EU with the means of literature, then the matter would by Uşakligils Forbidden Love - 1900, published in the year preceding the Buddenbrooks - chosen course.

Other important works

  • Nemide ('The Desperate ', 1889)
  • Bir ölünün defteri (, The diary of a dead man ', 1889)
  • Mavi ve Siyah ( Blue and Black ', 1897)
  • Aşk -ı memnu ( Forbidden Love ', 1900)
  • Bir yazın tarihi (, history of a summer ', 1900)
  • Kabus (, The nightmare ', 1918)

Tributes and Trivia

In the city of Usak, a school was named after him.

Uşaklıgil was the uncle of Mustafa Kemal Ataturk's wife Latife Uşşaki.

Publications in German translation

  • Halid Ziya Uşaklıgil: Forbidden Love. Union Verlag, 2007, ISBN 978-3-293-10009-1.
  • Diary of the Dead. Roman ( trans. Habib Edib ). Publishing " The New Orient ", Berlin 1918 ( ed. news site for the East)
  • M. R. Kaufmann ( ed.): Turkish tales. Dolphin, Munich in 1916, it included the translation of five short stories by Halid Ziya: The black slave. ( German Friedrich Schrader )
  • If it snows. ( German Essad Fuad )
  • Ali's car. ( German by Max Rudolf Kaufmann )
  • Serving the Mahalle. ( German Friedrich Schrader )
  • Tired of life. ( German silk Memun Abul Fadl )
371162
de