Lofsöngur

Lofsöngur ( German hymn ) is the name of the Icelandic national anthem. It dates from the year 1874. Wrote the text Matthías Jochumsson ( 1835-1920 ), the melody comes from Sveinbjörn Sveinbjörnsson ( 1847-1927 ).

On 2 August 1874, the millennial anniversary of the settlement of Iceland was celebrated. During a feast divine service in the cathedral of Reykjavik, in the presence of the Danish King Christian IX and thus Icelandic. the Lofsöngur was premiered by a mixed choir. The Song Lyrics of Matthías Jochumsson builds on the content of the 90th psalm in the Bible, which had been chosen as the sermon text for this service.

In the period following the song won universal popularity as the national anthem and was listed as such in the attainment of sovereignty in 1918. Official status became the anthem but only by a law dating back to 1983.

Previously often the song " Eldgamla isafold " Bjarni Thorarensen was sung to the tune of " God Save the Queen" as a kind of national anthem. However, it was considered inappropriate to use the same melody as other nations as a national anthem.

The song has three verses, as the national anthem, only the first verse is sung.

Lyrics

Vér lofum þitt heilaga heilaga, nafn! Úr sólkerfum himnanna hnýta ther crane þínir herskarar, tímanna SAFN. Fyrir he Ther einn Dagur this thusund ár thusund ár og Dagur, egg meir: EITT eilífðar smáblóm með titrandi tár, this tilbiður gud sense og deyr. Íslands thusund ár, Íslands thusund ár, EITT eilífðar smáblóm með titrandi tár, this tilbiður gud sense og deyr.

We worship your holy, holy name! From the solar systems of the sky weave your crown your legions, the meeting times! One day is as a thousand years is for you, and a thousand years a day not more, a flower of eternity with trembling tears, praying to his God and dies. Iceland's thousand years Iceland's thousand years a flower of eternity with trembling tears, praying to his God and dies.

Vér lifum this blaktandi, blaktandi Stra. Vér deyjum, ef thu ert ei Ljos Thad og LIF, this að lyftir oss duftinu frá. Ó, vert Thu hvern Morgun VORT ljúfasta LIF, before leiðtogi í daganna þraut og á kvöldin ago before himneska hvíld above hLIF og bride before hertogi á þjóðlífsins. Íslands thusund ár, Íslands thusund ár, Verdi gróandi þjóðlíf með þverrandi tár, this þroskast á guðsríkis brews.

We live like waving, waving stalks. We die if you're not light and life, which raises us from the dust. Oh, be thou our sweetest life every morning, our leader in the load of the day, and in the evening our heavenly peace and protection and our field marshal on the way the nation. Iceland's thousand years Iceland's thousand years like peoples grow with -ending tears, which you lead the way into the kingdom of God.

Og fórnum ther burning andi, andi burning sál, gud Fadir, before Drottinn frá kyni til kyns, og vér kvökum VORT helgasta mál. Vér kvökum above þökkum í ár thusund, því Thu ert VORT einasta skjól. Vér kvökum above þökkum með titrandi tár, því Thu tilbjóst VORT forlagahjól. Íslands thusund ár, Íslands thusund ár, voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár, this Hitna við skínandi sól.

And you sacrifice burning, burning souls God the Father, our Lord God from generation to generation, and we pray our most sacred prayers. We pray and give thanks for a thousand years, For you are our only refuge. We pray and give thanks with trembling tears, for you are our destiny. Iceland's thousand years Iceland's thousand years in the cold dawn falling tears, warmed by the sun shining.

418848
de