Yatta (song)

Yatta is Japanese and is the past tense of the Japanese word yaru. The literal translation means "I did it! " Or "We did it! ". ( In Japanese does not distinguish between the first person singular and plural. ) Simultaneously Yatta is also as an exclamation like " Eureka! " Or " Juhu! "is used.

This results in a number of different uses of the term Yatta arise within the network, pop and film culture. In the following some examples are given.

Film

In the American television series Heroes, the main character Hiro Nakamura " Yatta " used as an exclamation to express his joy of a straight geschehenes event. In a key scene in the first season he discovers his ability to influence space and time and teleports with a wink from Tokyo to New York's Times Square. Once there, Hiro throws his arms in the air and yells, " Yatta !" The scene was taken up by NBC television in a commercial. Here, many people throw around the globe as Hiro Nakamura their arms in the air and scream, " Yatta !"

Music

"! Yatta " also refers to a 2001 published song of Japanese comedy bandはっぱ隊( Happa -tai; Green Leaves ). ( Adventures of a laughing dog Warau Inu no Boken ) indicates where Happa - tai, which occurred in the style of a typical boy band, by some of the most well-known The song was first described as a sketch in Japanese sketch comedy show笑う犬 の 冒険 comedians Japan are presented. On the Internet, the song was extremely known by the spread of music videos and additionally a flash animation called " Irrational Exuberance ", who took the song to the basis ( animation).

The video shows the members of the group as they sing a mixture of English and Japanese, and dance with abandon, and they only wear underwear with a big green leaf ( Leaf Green ) on it. The word Yatta means something like "We did it! " Or " All the best ". The pop song sounds upbeat and motivating, where he took on the Japanese- style community and with its six synchronized dancing singers is a parody of boy bands.

On 18 April 2001 came the single " Yatta! " By the label Pony Canyon in Japan on the market. Surprisingly, it rose to number six on the charts and was in Japan a few weeks triple platinum. While the song was actually aligned comedic, him, the U.S. Internet community took on the whole as a serious way, perhaps due to the thoroughly designed special effects. The lack of understanding for such a detail -designed video raised its profile among Western audiences who did not understand the Japanese texts from.

This parodied the flash animation " Irrational Exuberance ," which suggests a degree of futility of the title with rapidly changing photos and incoherent representations. Almost every sung word is converted into an English equivalent, and it was only with the appearance of individual letters (" QQQQ SSSS "). For the frequent use of the word " Yatta " changing, U.S. Companies and product names in " Yatta " is modified to the Yattacell, the Game Boy to Yatta Boy, and Taco Bell is from the battery Duracell to Yatta Bell. In the texts, there are occasionally critical words to people in the U.S. economy, however, whether these can be counted towards statement of the animation remains open.

The song has since spread as more fun part of the Internet culture on many different websites. The actors who had appeared as Happa - tai, were now even in the U.S. series Jimmy Kimmel Live with YATTA! on.

832371
de