Antal Szerb

Antal Szerb [ ɒntɒl sɛrb ] ( born May 1, 1901 in Budapest, † 27 January 1945 Balf, small area Sopron - Fertőd ) was a Hungarian writer. He also wrote under the pseudonym AH Redcliff.


The son of a Jewish convert to Catholicism businessman studied from 1919 at the University of Graz classic and modern philology and from 1920 in Budapest Hungarian Studies, German and English. He received his doctorate in 1924 Ferenc Kolcsey. From 1924 to 1929 he lived on study trips to Italy and France, 1930 in London. He worked as a teacher of Hungarian and English, because a university career he was denied because of his Jewish ancestry. Not until 1937 that he could habilitate at the University of Szeged and hold until 1943 lectures there, before he was called up for labor service and had to unload barges in Budapest.

In 1944 he was deported with other Budapest Jews to build the East to the West Walls and killed on 27 January 1945 in the camp Balf in Western Hungary by guards.

1934 appeared his until today read Hungarian literary history, in 1938 his theory of the novel The Search for the miracle. Arrange and issue in modern fiction (under the Germanized name Anton Szerb ). 1941 his literary history of the world has been published.


In stock!

  • Az angol irodalom kistükre, 1929 ( English Literature )
  • Cynthia, 1932
  • A magyar irodalom története, 1934 ( history of Hungarian literature)
  • A Pendragon legenda, 1934
  • Szerelem a palackban, 1935 (Love in the bottle, short stories )
  • Budapesti útikalauz marslakók számára, 1935 (Budapest for Martians )
  • Uta és holdvilág, 1937 translated as: travel in the moonlight; In Germany in 1974, initially under the title The Wanderer and the moon

German editions

  • The search for the miracle. Arrange and issue in modern fiction, Pantheon Publishing, Amsterdam and Leipzig 1938
  • Marie Antoinette or The outstanding debt, translated by Alexander Lenard, Henri Goverts Verlag, Stuttgart 1966; Revision as The Affair of the Necklace, translated by Alexander Lenard, revised by Erno and Renate Zeltner, German Taschenbuch Verlag, Munich 2005, ISBN 3-423-13365-1
  • The Pendragon Legend, translated by Henriette Schade- Engl, Corvina Publishing House, Budapest 1966; New translation of The Pendragon Legend, translated by Susanna Grossmann Vendrey, German Taschenbuch Verlag, Munich 2004, ISBN 3-423-24425-9 ( published 2005/2005 as a serial novel in the Hannover Allgemeine Zeitung ); New edition with an afterword by György Poszler, German Taschenbuch Verlag, Munich 2008, ISBN 978-3-423-13712-6
  • Ex comedy in three acts, translated by Marian of Keresztury, Molden Verlag, Wien 1967
  • Oliver VII, translated by Ita Szent- Illustrations by Rudolf Peschel, Eulenspiegel Verlag, Berlin (East), 1972; unabridged and revised edition, German Taschenbuch Verlag, Munich 2006, ISBN 978-3-423-13474-3
  • The Wanderer and the Moon, translated by Irene Kolbe, Corvina Publishing House, Budapest, 1975; Retranslation as travel in the moonlight, novel, translated by Christina Viragh, with an afterword by Péter Esterházy, German Taschenbuch Verlag, Munich 2003, ISBN 3-423-24370-8
  • Hungarian literature, 2 volumes, Franciscan Fathers, Youngstown / Ohio 1975
  • In the library, stories, selected and edited by György Poszler, translated by Timea Tankó, German Taschenbuch Verlag, Munich 2006, ISBN 978-3-423-24562-3
  • Thoughts in the library. Essays on the literatures of Europe, translated by András Horn, Schwabe Verlag, Basel 2011, ISBN 978-3-7965-2715-9