Edogawa Ranpo

Edogawa Rampo (Japanese江 戸 川 乱 歩), actually Hirai taro (平井 太郎, born October 21, 1894 in Nabari, Honshu, † July 28, 1965 ) was a well-known Japanese author and literary critic. He is considered the founder of modern Japanese detective fiction. The main character in his detective stories was mostly invented by him detective Kogoro Akechi (明智 小五郎).

Life

Edogawa was born into a rich family. His father ran a large company, so that he had no financial worries in his youth. From 1912 to 1916 he studied economics at Waseda University. Then he occupied himself with various jobs to support. Later he opened with friends their own bookstore, during which time he also married.

In his youth Edogawa read many novels and stories and was a great admirer of Edgar Allan Poe. Edogawa Rampo His pseudonym is based on the Japanese pronunciation of Edgar Allan Poe. In addition to Poe influenced him the crime writers Maurice Leblanc and Arthur Conan Doyle. In 1923 he made ​​his debut with his novel " Two Penny" (二 銭 铜 货, Nisen Doka ), which was published shortly afterwards by his pseudonym Edogawa Rampo and ushered in the first great era of success of Japanese detective fiction.

Many of his stories have been translated into English, German to eight stories were published in the book mirror hell, including the Japan temporarily banned The caterpillar story. Several of his novels have been filmed in Japan during his lifetime.

Rampo is also known as the editor of the magazine " Hoseki " ( jewel ), a journal of the detective novel. In his honor, the Edogawa Rampo - Award for crime fiction is also awarded annually.

Trivia

Shin'ichi Kudō borrowed in the series Detective Conan the family name of his pseudonym Conan Edogawa Rampo Edogawa and by the name of Sir Arthur Conan Doyle.

Works (selection)

  • Edogawa Rampo: The Mirror hell. In: Klaus Kracht Mori Ogai Memorial for the Humboldt University of Berlin ( ed.): Small series. 6, Berlin 1998 ( Original title:鏡 の 地獄, translated by Silke Bock), ISSN 1435-0351, p 53 ( bilingual Japanese, German ).
  • Nihaijin (二 廃 人) Two German maimed, translated by Martina Berlin, in: Mirror Hell, MAAS Verlag, Berlin, 2005, pp. 5-24
  • German twins, translated by Martina Berlin, in: Mirror Hell, MAAS Verlag, Berlin, 2005, pp. 27-47
  • Dt The psychological test, translated by Martina Berlin, in: Mirror Hell, MAAS Verlag, Berlin, 2005, pp. 49-87
  • Dt The Red Room, translated by Martina Berlin, in: Mirror Hell, MAAS Verlag, Berlin, 2005, pp. 89-115
  • Dt The chair man, translated by Martina Berlin, in: Mirror Hell, MAAS Verlag, Berlin, 2005, pp. 117-139
  • The caterpillar, translated by Martina Berlin, in: Mirror Hell, MAAS Verlag, Berlin, 2005, pp. 161-184
  • Ger on the cliff, translated by Martina Berlin, in: Mirror Hell, MAAS Verlag, Berlin, 2005, pp. 187-208
  • Dt The Red Room, translated by Reiko Sato, Japanese detective stories, 1985
254597
de