Essie Summers

Ethel Snelson " Essie " Summers ( born July 24, 1912 in Christchurch, † August 27 1998 in Taradale ) was a New Zealand writer who portrayed so vividly the people and the landscape of their home country that they the for her services to the New Zealand tourism Order of the British Empire received.

Life

Summers was born in the family of the immigrant straight from the English Newcastle upon Tyne pair Ethel Snelson and Edwin Summers in Bordesley Street in Christchurch. She was proud of both their British ancestry as their New Zealand citizenship. She left school at the age of 14 when her father, who was Metztger, ran into financial difficulties. She worked for several years in clothing stores and used her experiences later in the romantic Romenen for which she became famous.

Your future husband William Flett, a pastor, she met for the first time at age 13, but only 13 years later they married. The mother of two children, William and Elizabeth wrote numerous short stories, poetry, and newspaper columns before she sold her first novel in 1956 to the publishing house Mills & Boon.

Altogether she wrote 55 novels that have been translated into 25 languages. The total circulation of their works in 105 countries amounts to more than 19 million copies. Her books are mostly romantic and family love novels in which conflicts between the partners play only a minor role.

Summers died on 27 August 1998 in Taradale.

Bibliography

The following works of Essie Summers were translated into German:

  • The heritage of New Zealand. Möhring, Dusseldorf 1958 ( Original title: New Zealand inheritance ).
  • In between lay a year. Möhring, Dusseldorf, 1961 ( Original title: Come blossomtime, my love ).
  • The house above the shimmering tide. Master, Rosenheim, 1964 ( Original title: The house of the shining tide, translated by Tilla Schlenk ).
  • Between smoke and fire. Master, Rosenheim, 1964 ( Original title: The smoke and the fire, translated by Tilla Schlenk ).
  • Neither day nor the hour. Master, Rosenheim, 1965 ( Original title: The time and the place, translated by Edith Walter ).
  • Always seems to be a star. Master, Rosenheim, 1965 ( Original title: Master of Tawhai, translated by Eva Tabory ).
  • Where no road leads. Master, Rosenheim 1965 ( Original Title: Where no roads go, translated by Eva Tabory ).
  • Valley of the Winds, Valley of the rain. Master, Rosenheim, 1965 ( Original title: Bride in flight, translated by Edith Walter ).
  • The bay of the harvest moon. Master, Rosenheim, 1966 ( Original title: No orchids by request, translated by Eva Tabory ).
  • A roof against the storm. Master, Rosenheim, 1966 ( Original title: Sweet are the ways, translated by Eva Tabory ).
  • In the land of fever trees. Master, Rosenheim, 1966 ( Original title: No legacy for Lindsay, translated by Eva Tabory ).
  • Among white clouds. Master, Rosenheim, 1967 ( Original title: Heir to windrush hill, translated by Eva Tabory ).
  • The city on the seven hills. Master, Rosenheim, 1967 ( Original title: His serene Miss Smith, translated by Eva Tabory ).
  • A world apart. Master, Rosenheim, 1967 ( Original title: Postscript to yesterday, translated by Eva Tabory ).
  • A piece of paradise. Master, Rosenheim, 1967 ( Original title: A place called Paradise, translated by Otto Weith ).
  • Fugitive shadows. Master, Rosenheim, 1968 ( Original title: Rosalind Comes Home, translated by Tilla Schlenk ).
  • Double game. Master, Rosenheim, 1968 ( Original title: The kindled fire, translated by Otto Weith ).
  • Summer in December. Master, Rosenheim, 1968 ( Original title: Summer in December, translated by Otto Weith ).
  • Revolt in matters of love. Förg, Rosenheim, 1969 ( Original title: Revolt and Virginia, translated by Otto Weith ).
  • On the banks of the night. Förg, Rosenheim, 1970 ( Original title: The House on Gregor 's Brae, translated by Otto Weith ).
316749
de