Gustav Vasa Bible

The Gustav Vasa Bible (also Vasa Bible ) was printed from 1540 to 1541 and published in 1541 became the first Swedish translation of the Bible in Uppsala. The original Swedish title is: Biblia / Thet är / All then Helgha Scrifft / på Swensko.

Formation

Translated the Bible from the Swedish reformers Olaus Petri, Laurentius Andreae Laurentius Petri, who was also the first Lutheran Archbishop of Sweden. The translation was based on the German version of Martin Luther from 1526. Gustav Vasa Bible was printed by Jürgen Richolff the Younger, who was specially created in 1539 from northern Germany to Sweden to accept this pressure of the first complete translation of the Bible. This Bible is considered typographical masterpiece and is also the most extensive of the entire 16th century in Sweden printed book. The font used to follow the German Bible template.

Background

At the Diet of Västerås in 1527 was Gustav I Vasa - determined to be the head of the Swedish Church - instead of the Pope. The translation of the New Testament, the later the entire Bible followed, contributed significantly to the creation of a single national language and managing Gustav I Vasa. In particular, a nationwide uniform spelling of words has been reached with the Swedish Bible.

More translations

  • A second Gustav II Adolf's Bible appeared in 1618 as a revised version of the original Gustav Vasa Bible.
  • The Karl XII Bible appeared in 1703 as a further revised version of the Gustav Vasa Bible, and it was until 1917 the official Swedish Church Bible.
286948
de