Johann Heinrich van Ess

Leander van dining ( Johann Heinrich van dining, * February 15, 1772 in Warburg in the Bishopric of Paderborn, † October 13, 1847 in Affolterbach, Odenwald) was a Catholic theologian and author of a translation of the Bible into German.

Life

Van dining attended high school in marianum and Warburg in 1790 Benedictine in Marienmunster at Paderborn, where he took the religious name Leander and 1796 priests ordained. After the dissolution of the monastery in 1802, he moved to Schwalenberg ( lip ) and worked as a pastor. From 1812 he was a professor at the University of Marburg, co-director of the local school teachers' college and pastor of Marburg. He stepped back from office in 1822 and then lived in Darmstadt and in 1835 in Alzey as a private scholar. Leander van dining gathered a large extent manuscripts and printed books old. He focused particularly on the creation of a German Bible translation and distribution of the Bible among the people, which made him a precursor of the Catholic Bible movement of the 19th century.

Together with his cousin Karl van eating he translated yet during his tenure as priest and pastor of the New Testament, which was published in Brunswick in 1807. As a basis, the Vulgate, with an extensive footnotes pointing out differences to the Greek text was used. Leander van dining has also created a 1827 edition of the Bible itself - a combination of the Complutensischen polyglot and the Erasmian text.

Issued between 1807 and 1821 several bishoprics and theological faculties of the translation of their license to practice. However, the Catholic Church criticized van eating ' publicly expressed views on various doctrines, and continued his New Testament on 19 December 1821 the Index Librorum Prohibitorum. After various textual adjustments declared 1822 the Catholic Theological Faculty of the University of Tübingen and in 1826 the Episcopal General Vicariate of Bruchsal the translation as with the teachings of the Catholic Church in agreement, and recommended the new editions turn to release.

In working alone the translation of the Old Testament followed from the original text, which appeared in a first, a second part in 1836 in 1822. Finally Together with Heinrich Joseph Wetzer 1840 he published a three-part complete edition of his work. Due to the translation from the Hebrew follows the numbering of the Psalms of classification Robert Estienne, and thus differs from that of the Vulgate and other early Catholic Bible translations. Another feature, give early issues the Tetragrammaton continuously in the form Jehovah again.

Excerpt

Matthew 18.23 to 24 ( for a copy of the British and Foreign Bible Society, Vienna 1950):

So it is with the heavenly kingdom like a king who wanted to settle accounts with his servants. When he had begun to reckon, one was in front of him, which owed him ten thousand talents.

442056
de