Kanak Sprak

Kanaksprak is an informal term for a scene jargon, the grown mainly of two languages ​​, mostly of Turkish descent young second or third generation of immigrants is spoken.

Sociological and linguistic studies

Kanaksprak is an informal term for a German language variety, which was primarily influenced by the bilingual grown subsequent generations of mostly ethnic Turkish immigrants in Germany. To a large extent synonymous names include " Turks Lang" ( Auer 2003), " neighborhood - German " ( Wiese 2006), " German Turks " ( Simsek 2011) and the declaration as multiethnolektale youth language.

The term Kanaksprak, first in 1995 by Feridun Zaimoglus book Kanaksprak - popularized 24 discords from the margins of society, was founded in 2000 for the first time by Rosemarie Füglein by the thesis Kanaksprak. An ethnolinguistic study of a phenomenon in the German language introduced in the scientific literature. Werner Kallmeyer, former Speaker of the DFG research group " language variation as communicative practice " of the Institute for German Language, called Kanak Sprak by " elements of reduced German and other forms of German-Turkish language mixing interspersed. " Deviations from the standard German and the language mixing be " cultivated as an identity symbol and press the social identity ' between cultures ' from '.

Linguistically the variety of Norbert Dittmar was referred to as " ethnolect ". According to him, by 2007 only oral ethnolektale usages are documented and media reports " more or less provocative " or " sociolinguistic correct." The linguist Heike Wiese refers to the variety, however, as " multiethnolect " because it was needed by different ethnic groups, including German and is spoken mainly of adolescents in urban areas with high migration proportions. She criticized the expression Kanaksprak because he " initially only young people of non-German origin in the view of " agency. Its use is " although originally motivated as retaking a pejorative term in the context of political movements migrants ", " sprachideologische investigations " but stressed that the disparaging connotations to " Kanak " had been preserved. The term used by German neighborhood you avoid negative preliminary reviews and was " well established in the political debate ."

Your thesis that the German neighborhood a " new dialect " was, was contradicted by the German scholars Helmut luck as " a dialect is always a way of speaking that is characteristic of a particular region and also a historical depth " have. Fortunately called as features of " youthful speech " especially " Turkish and Arab influences that can be detected ", and confusion of grammatical gender and prepositions that are different from Turkish. As a historical comparison, for such a " Turbo dialect " he called the German Ruhr, the " in the decades around 1900 strong Polish immigration " was a rather well and was a sociolect.

462332
de