Molloy (novel)

Molloy is a novel by Irish writer Samuel Beckett. The original written by the author in French, in English translation, he worked with myself, the German translation is by Erich Franzen. The novel is the first part of a trilogy that dies with the volumes Malone and The Nameless was continued. The works were written 1946-1950, published for the first of Molloy took place in 1951. It is the first novel of Beckett, which uses the first-person perspective.

Action

The novel consists of two parts. In the first, the title character Molloy is itself narrator and main character. The reader is witness to his physical and mental decay. Initially, Molloy is in his late mother's room and told in retrospect, as he is got there. Although the reader can pursue its long-lasting way with numerous encounters, but never know how Molloy has achieved his goal ultimately. Except for a short introductory paragraph, the entire first part of a single heelless inner monologue Molloy.

The main protagonist of the second novel part is Jacques Moran, an agent that receives a messenger of the order, visit Molloy. After some preliminary work, he breaks together on with his son. Even with Moran sets with increasing duration of a physical and a mental deterioration, which has clear parallels to the development Molloy.

Language

The monologues of the main characters Molloy and Moran have a number of linguistic features.

Metalanguage

Repeats reflects the narrator 's own linguistic means. Examples:

  • Crazy sentence, but that does not matter.
  • I have no desire to talk about it.
  • This sentence is not clear, he does not express what I was hoping to say.
  • It's difficult to express just hard for me.
  • Shall I describe the house? I think not.

Doubt

Often questioned the narrator to his own statements, sometimes even contradict them. Examples:

  • Perhaps he was the same man who had volunteered so polite to scale back my son and me on his car back home. I think not.
  • ... Such as the falling of the toes on my left foot - no, I am mistaken, it is the right - ...
  • Then I went back into the house and wrote " It's midnight. The rain lashed against the windows. "It was not midnight. It was not raining.

Recall

Both novel parts are marked by a reminiscent narrative style. Both Molloy and Moran begin their story from a supposedly safe place. Molloy is in his late mother, Moran room at a desk. But both seem to have the task to remember some events that have happened before they reached their current location. Repeatedly, the reader is reminded that it is memories that are more or less correctly reproduced. Examples:

  • Maybe I fantasize a little bit, maybe I dress somewhat, but on the whole it was. ( Molloy )
  • I'm talking in the present tense, it is so easy to use the present tense when it comes to the past. Do not pay attention to it, it is the mythological present. ( Molloy )
  • My report will be long. Maybe I will not therefore come to an end. ( Moran )
  • And it would not surprise me if I were to differ on the following pages of my report on the precise and real course of events. ( Moran )

German translation

Molloy was translated as a single work of Beckett Erich Franzen into German. Most other works translated Elmar Tophoven. As Beckett and Tophoven 1953 worked through the translation manuscript to Waiting for Godot, Beckett Tophoven asked to read to him from Erich Franz's translation of Molloy. In the course of time, a procedure in which Beckett had read the German translation text, while in parallel the French original mitlas developed. Dropped Beckett something, so he interrupted the reading.

  • Work of Samuel Beckett
  • Literary work
  • Novel, epic
  • Literature ( French)
  • Literature ( 20th century)
578598
de