Valery Larbaud

Valery Larbaud ( born August 29, 1881 in Vichy, † February 2nd 1957 in Vichy) was a French writer and literary critic.

Life

Valery Larbaud was born the son of a pharmacist and his wife Isabelle Nicolas Larbaud born Bureau of Etivaux. The father, who died in 1889, had discovered the Saint- Yorre source and was from the exploitation become a wealthy man. Valery Larbaud leaned early against the bourgeois- Protestant spirit in his mother's house, and went in 1910 to Catholicism.

At 17 he already undertook long journeys, which took him to England, Italy, Germany, Russia and Scandinavia. Larbaud studied languages ​​in Paris and received the permission for teaching English and German. At the First World War, he did not participate due to his poor health condition and lived in Spain. In the 1920s, he lived as a wealthy dandy almost exclusively in hotels and sleeping cars.

1936 Larbaud suffered a severe stroke that led to the movement and inability to speak. Until his death, he was suffering from the consequences that made him almost helpless. He died in 1957 at the age of 75 years in Vichy.

Services

Larbaud translated works from English, Spanish and Italian into French. Although reticent in personal dealings, he also made a vehement critic talked about. André Gide, Léon- Paul Fargue, Charles- Louis Philippe and James Joyce, he was on friendly terms. Jean Cocteau called him "the secret agents of the literature."

The translated from Larbaud authors include Samuel Butler, Joseph Conrad, William Faulkner and Ramón Gómez de la Serna; on the French version of James Joyce's Ulysses, he played a major role.

His diary led Larbaud years in English. After he had cut out Private or made illegible, he gave it the first time in 1922 in part to the pressure.

Works

  • Heribert Dieckmann et al (Ed.): German - French talks from 1920 to 1950. La correspondance de Ernst Robert Curtius avec André Gide, Charles de Bois et Valery Larbaud. Klostermann, Frankfurt / M. 1980, ISBN 3-465-01414-6 ( The West / New Series, 11 ).
  • Jean Joinet (ed.): Lettres d'Italie. Editions of cendrées, Vichy 2001, ISBN 2-86742-096-2.
  • Françoise Lioure (ed.): Correspondance 1912-1924. Edition Paulhan, Paris 2006, ISBN 2-912222-23-0.
  • Jean -Philippe Segonds (ed.): Correspondance 1920-1957. Gallimard, Paris 2010, ISBN 978-2-07-075295-9.
  • Marco Sonzogni ( ed.): " Caro Amico Maestro e ". Archinto Mailard, Paris 2003, ISBN 88-7768-291-4.
  • The colors of Rome ( " Au couleurs de Rome "). VA Frankfurt, Frankfurt / M. 1992, ISBN 3-627-10140-5 (translated by Eugen Helmle ).
  • Fermina Márquez. Roman ( " Fermina Márquez "). Ullsteinhaus, Frankfurt / M. 1992, ISBN 3-548-30250-5 (translated by Nino Erné ).
  • Happy lovers ( " Amants, heureux amants "). Piper, Munich, 1989, ISBN 3-492-10691-9 (translated by Nino Erné ).
  • Children's souls. Narratives ( " Enfantines "). Piper, Munich, 1988, ISBN 3-492-10754-0 (translated by Hans Georg Brenner ).
  • Praise from Paris ( " Paris de France "). New Swiss Rundschau, Zurich 1930 ( translated by Max Rychner ).
  • Complete Works of AO Barnabooth ( "AO Barnabooth, ses oeuvres complètes, c'est -à -dire un conte, ses poésies et son journal intime "). Ullsteinhaus, Frankfurt 1986, ISBN 3-548-37052-7 (edited by Wilfried yours and among other things, translated by Georg Goyert ).
  • Saint Jerome. Patron saint of translators ( " Sous l' invocation de Saint Jérôme "). Kösel, Munich, 1954 ( translated by Annette Kolb).
  • Journal. Édition définitive. Gallimard, Paris 2009, ISBN 978-2-07-075695-7.
  • Oeuvre. Gallimard, Paris 1998, ISBN 2-07-010300-5 ( Bibliothèque de la Pléiade, 125).
499114
de