Exiles (play)

Exiled ( original English title: " Exiles " ) is a play of James Joyce, whose world premiere took place in Hannah Mettals of a German translation in 1919 in Munich.

Action

The focus of the psychological drama of jealousy, which is located in 1912 in Dublin, the couple are Richard and Bertha Rowan Richards friend Robert Hand and his cousin Beatrice Justice. The strongly autobiographical stage play revolves mainly around the themes of jealousy and trust.

German -language performances

Munich's world premiere, 1919

Hannah of Mettal in 1918 Joyce's three-act drama translated as exiles into German. Your published in 1919 in Zurich Rascher Verlag translation went through Munich's world premiere, which took place on August 7, 1919 by buses at Munich Schauspielhaus by the director Erwin, in the literary and theater history. Since two copies of the book are directed preserved, can the performance ( text version, strokes, insertions, changes, etc.) to understand in broad terms.

The decades traditional legend that Hermione grains have the female lead, Berta Rowan played, is a mistake that has happened in a letter Joyce, he has also corrected a little later himself in a letter, but this does not alter that is always mentioned in the secondary literature mistakenly Hermione grains as the lead actress, even though she was the responsible Prinzipalin the Munich Schauspielhaus.

The premiere cast was: Richard Rowan, a writer ( William Dieterle ), Berta Rowan, his wife ( Carla Holm ), Robert Hand, journalist (Franz Scharwenka ), Beatrice Justice, his cousin, music teacher ( Ewis Borkman ), Brigid, an old maid Rowan ( Tilly Tschaffon ) and Archie family, Rowan's son, eight years old ( Eugene Boral ).

The view expressed by Richard Ellmann presumption that it was Stefan Zweig, who Joyce Hannah of Mettal as a translator and also the Munich world premiere 've taught, is a legend that is refuted unequivocally by facts: Andreas Weigel's research revealed that the "Munich Schauspielhaus " and James Joyce were living in Zurich by the Austrian writer Rudolf Lothar in conjunction, which since 1918 together with the Viennese writer George of Seybel on behalf of James Joyce's former patron, the American multimillionaire Edith McCormick ( 1872-1932 ), for themselves has the German language translation and performance of the play involved.

The evening of the Munich world premiere Joyce spent together with the American- Austrian imperial court actor Arnold Korff in his Zurich apartment where " Korff and his wife, Joyce and Nora and Ottocaro White [ ... ] excited a telephone call from Munich" expected, as the premiere had gone.

Performance in Berlin, 1930

The next German -language performance incidentally found on 9 March 1930, the Sunday matinee of " folk theater of Berlin ", directed by Jo Lherman instead. Its production was probably for this reason alone received kindly by the critics, because Joyce had been established in the meantime, as an author of international standing. Here, the director Jo Lherman this time was highly controversial, not only because he has been listed in the spring of 1929, Robert Musil's drama " The dreamer " without his consent and against his public protest. Joyce wrote in a letter that he was invited to Lhermans Premiere, but is not gone there.

Postwar translations

After the Second World War, published by Friedrich Kremer Exile (1956 ) and Klaus Reichert Exiled (1968 ) two more German -language translations of the play. The latter is currently spending as part of the Frankfurt edition has become the accepted standard translation, which is also used for stage performances, but in comparison with Mettals world premiere translation factory history and literary history clearly less important.

Premiere and first

  • German -language premiere, world premiere at the same time: August 7, 1919 ( Schauspielhaus Munich).
  • English-language premiere: February 19, 1925 ( New York).
  • German premiere of Klaus Reichert's re-translation: November 12, 1972 ( Schauspielhaus Dortmund)

German -language translations

  • James Joyce: Exiled. Drama in 3 acts. Zurich: Rascher Verlag & Co.. , 1919.
  • James Joyce: Exiled. Translation of Friedrich Kremer. Zurich: Europa Verlag. 1956
  • James Joyce: Exiled. New German translation by Klaus Reichert. Frankfurt: Suhrkamp 1968.
800832
de