Gallicism

A Gallicism is a language peculiarity inherited from the French, usually a word, but sometimes even whole sentences and phrases. There are including words that ultimately do not come from the French, but from other languages ​​, so for the French acts as an intermediary language. A special form are Scheingallizismen that only look like they correspond directly French models. Remarkably, mixed forms are like " give someone the Cour " for " someone woo " from " faire la cour ".

Gallicisms in German

The borrowings from French are Germans after the Latinisms the second largest group; they have influenced the German vocabulary considerably. The development of Gallicisms follows the Piotrowski Act / Language Change Act.

Examples of Gallicisms:

As an example of a word that has been adopted from the French, but ultimately does not come from the French, may be called Coffee Shop / Cafeteria; the word comes from the Arabic, according to Kluge and came across the Turkish, Italian and French into German. The French in this case is not the origin of language, but one of the intermediary languages ​​involved.

Words With Scheingallizismus or " französisierende education " means that seem to come from the French in the French -speaking world, however, are unknown. Examples include terms such as embarrassment, hairdresser, curtain, window dressing or rigging.

346322
de