Gospel in Islam

Injeel [ ɪnʤi ː l], in other transcriptions often Injil (Arabic إنجيل, DMG inǧīl ), is an Arabic term for the Greek εὐαγγέλιον, euaggelion (Gospel) and refers to the traditional Jesus of Nazareth revelation.

In the Koran the word Injeel is twelve times mentioned. It refers here to the revelation God to the prophet Isa bin Maryam (Jesus of Nazareth ) has sent and proclaimed by this. The word also refers to those writings which the Christians were reading at the time of Muhammad. According to popular Islamic view, the four Gospels are considered to be modified, " falsified " ( tahrif ), especially regarding the divinity of Jesus and trinitarian ideas. The similarity between the traditions of the Bible and the Koran can not be clearly attributed to the fact so far is that Arabic Bible translations already existed before Muhammad's contemporaries; is more likely to think of oral tradition, such as Yemeni and Syrian Christians Nestorians ( from al - Hira ). This is confirmed by South Arabian and Ethiopian terms in the relevant passages (there was close contact between the Yemeni and Ethiopian communities ). Some hadiths are explained by knowledge of biblical tradition. Later Islamic theologians such as al - Mas ʿ udi and al -Biruni occupy an increasingly precise knowledge of the Bible. A polemical confrontation between Islamic and Christian positions won by the 1908 translated into Arabic Gospel of Barnabas further delay, because this Jesus ascribes a partly or substantially Islamic doctrine.

Apart from the use in the Islamic context also denote Arabic-speaking Christians by the term Injeel the content of the message of Jesus Christ (Gospel - "good news" ). Same here Injeel is common to refer to the four gospels of the New Testament: Gospel according to Matthew ( إنجيل البشير متى or Greek εὐανγέλιον κατά Ματθαίον ), etc. ( The sometimes encountered equating Injeel and the New Testament but is a mistake, in Arabic is here, the term corresponding to the German al - ʿ ahd al - Jadid / العهد الجديد / al - ʿ ahd al - ǧadīd needed. ) the Arabic term is entered as a loan word in a series of Islamic cultures in the languages ​​in the same sense, for example, in Swahili, Turkish and Indonesian.

411809
de