Nkosi Sikelel' iAfrika

Nkosi Sikelel ' iAfrika ( German: "God bless Africa ") is the title of a popular in South Africa as a political anthem song, which is also part of today's National anthem of South Africa, Zambia and Tanzania ( the text in the respective translation ) has become the part.

History

The text of the first stanza of Nkosi Sikelel ' iAfrika was written in 1897 by Enoch Sontonga, a teacher at a Methodist mission school in Johannesburg, on isiXhosa as a hymn. The poet Samuel Mqhayi 1927 added seven more verses added to isiXhosa. Moses Mphahlele in 1942 published a socket on Sesotho. Normally, the first verse is sung in isiXhosa isiZulu or followed by the Sesotho version.

The song was initially became a popular hymn, later it was also sung at political rallies. It became a symbol of resistance to apartheid. After the end of apartheid, Nkosi Sikelel ' iAfrika 1994 was officially recognized as the national anthem of South Africa, which until then only officially recognized anthem Stem van Suid -Afrika The remained parallel still valid. 1996 South Africa received a new national anthem, which is composed of parts of both anthems.

A standardized English translation by Nkosi Sikelel ' iAfrika there is not. The text of the anthem in English varies according to the place and occasion.

Text in isiXhosa and Sesotho

Translation into English

606286
de