Sinte Romani

Sintitikes is a variety of Romani, which is spoken in German-speaking countries, the Netherlands, France and northern Italy by the members of the Sinti and Manouche, a subset of the Roma.

Language name

The usual at Sinti language name is Romance / romenes which may refer to the language of the Roma also common.

Sintitikes as the name of the language of the Sinti of linguists in particular members of this group assigned to or from Austria who form a minority of the Roma in this room. Given the clear demarcation of Sinti towards other groups of Roma, it can serve the sharper demarcation.

Alternative names are Sintitikes sintengeri tschib or rarely occurring sintikanes / sintikenes (see also under Sinti spread gatschkenes for " German " (actually: . Language of slack waxes, non-Roma ') It is also customary, in contrast to Nichtsinti simply by mari tschib ( our language ') to speak.

In the linguistic literature, it has become commonly used for the Roma language different from the language of the Sinti, the adjectival form of Romani, while there Sintitikes recorded for the variety of Sinti since the 1990s, but other names such as Sinti Romany, Sinti Romani, Sinte Romani and - in English - simply the short form " ( in ) Sinti " are common.

Taboo language

Against the exploration and dissemination of their language by and to raise Nichtsinti many members of minority objections, because unlike other Roma groups all communications with Nichtsinti about their language in traditional Sinti is taboo. It is considered protective. This can include the observance of the taboo when speaking the group name and language name miteinschließen, so that one prefers in communicating with members of the majority population describing themselves as "Gypsies", the " Gypsy language" speak. A key motif distance is the experience of the abuse of language skills in the collection, persecution and extermination in Nazi Germany, but also in the earlier history of persecution. From the linguistic taboo, difficulties arise in the implementation of the European Language Charter. Only Sintilehrern should be allowed an instruction in the primary language of the Sinti by the interest groups of Sinti view.

Features

The deviations of the Sintitikes to other novel variants, the long and strong embossing reflected by the ambient language, especially by the German. These include:

  • " The gradual displacement of ... Erbwortschatzes by feud ", as for example in Erbwörtern for important kinship terms as they relate to the in-laws family ( švigatoxtra, švigasono ). In other Romany groups only gaps in the lexicon are filled by transfer from the contact language.
  • The Futur has largely disappeared under the influence of the German vernacular. It is like there used the present tense.
  • There are Präfixverba taken or combined with their own forms ( Dzau me out, I go ').
  • While feminine native words have the ending- i ( romni 'woman', chai, Sinti girls ' Rakli, Nichtsinti Girl ' ), the ending is feminine loanwords in -a ( bluma ' flower ', bergamot, mountain '). This speaks for a younger age and the ethnonyms Sintiza or Sinto (the " nothing to do with the Indian province of Sindh " have ).
  • The Endbetonung is consistently abandoned in favor of prevailing in the German top emphasis.
  • The final sound is hardened throughout.
731980
de