There's a Hole in My Bucket

A hole in the bucket is a German folk and children's songs.

Construction

The song is constructed as a duet between a first demand without understanding the person, and a second patient person answering: In order to patch up the hole in the bucket, you need straw. To cut the straw, you need a hatchet (originally meant probably a " Wiesenbeil ", a kind of machete ) to sharpen the hatchet, a whetstone to moisten them, water. For this, in turn, would be a bucket needed, but ... " is a hole in the bucket ". The core motif of the song could thus be repeated cyclically in the form of a chain song, if it was not canceled in most variants of the folk song version in the last verse ( " Let it be, stupid, stupid Liese " ). In contrast, the open ending in the text version of the medium - trio.

Possible origins

The earliest surviving source of the folk song is probably the German mountain songbook ( 1700 ). It contains the song as a dialogue between the clumsy Liese and a second, unnamed person.

1 ) When the hole has Beltz em - darn it to my dear Henry - 2 ) What am I to stop up there - with straw, my dear Henry - 3 ) If the straw is too long - hack it off, my dear Henry - 4 ) What sol chop ego - With the ax my dear Henry -

5 ) If the ax is to Stumpff - let schleiffen my dear Henry - 6 ) What shall I schleiffen it - on the stone my dear Henry - 7 ) If the stone is print as - thu water drauff my dear Henry - 8 ) What such ego make drauff - deygen with the diedel diedel -

Under the title of Heinrich and Liese is the song that probably originally handed down from the Hessian, in various textual, vernacular and melodic variations. It was often sung as a student song and in 1858 published in the Allgemeine Deutsche Kommersbuch. Ludwig Erk and Franz Magnus Böhme print it in the German songs Hort ( 1856-94 ) in three text - and two melody variations from and refer to the corresponding Flemish song Mooy Bernardyn ( "War doet gy in het Groene veld "). In Zupfgeigenhansl (1909 ) it was as if the masthead but nu e hole has published and found by even more widespread.

Contemporary interpretations

A German interpretation comes from the group medium - trio, was recorded in 1968 and can be heard on the eponymous album. The new edition of the album was released in 1997 (Spectrum ) on CD. Reinhard Mey and Rain Fendrich played in 1986 a modified version entitled hole in the can a. This piece is now as title on Fendrich's album Rarities ( Amadeo, 2001) have been published.

An English version entitled Hole in the Bucket was recorded in 1960 by Harry Belafonte and Odetta and landed in 1961 in the UK singles chart at number 32 also has Burl Ives recorded it in 1959 under the title There's A Hole In My Bucket.

Trivia

The song is a clarification of the Münchhausen trilemma. In this trilemma is a statement, which must be substantiated. However, this statement must be substantiated again and so on. Finally, the Agrumentationskette you then end up back at the original statement. So here's a circular reasoning is performed.

299919
de