Amen [a ː mɛn ] or ['a ː me ː n] (Hebrew אָמֵן Amen, Amen ἀμήν ancient Greek, Arabic آمين, DMG amine ) is an acclamation. Amen expresses his own consent to prayer and blessing others or the confirmation of the pretend Teten in the liturgy. The Hebrew word Amen comes from the Jewish Bible. Later this in the Christian Old and New Testament was adopted and worn later in Islam; Thus, the formula has become common in prayer and worship of Christians and Muslims.
Amen is correctly translated as " do themselves in, to anchor themselves in, be directed towards God ," because it comes from the Hebrew verb root אמן with the basic meaning of "solid / reliable " starting from which the Hebrew words for Emunah ( "Faith ", " confidence " ) loyalty, reliability, exercise, artists, craftsmen, among others be derived. Amen means so much more than the commonly held translation " so be it ", because on the one hand, the Hebrew is neither a subjunctive still " be " an indicative form of the verb in the present tense knows. On the other hand: According to the Jewish image of God God does not need our approval or consent to put forward hymns, thanks, and prayers. Is important is that the church member in Jewish worship through his courageous "Amen" to what is heard followed by decided by his personal sympathy and confesses in the community that the heard has for him personal validity. There is a famous passage in the prophet Isaiah, chapter 7.9, which translates to Luther as follows: "Do you not believe, surely ye shall not be. " In this sentence, the Prophet created a word game that has the foundation, the root " amen ". Literally translated the sentence: " What food are you not been in God, and ye shall not be fixed or will not you be strengthened. " Depending on the language can vary pronunciation; the most common variant in addition to " Amen " is " amine ", which is common, for example, in Modern Greek, Russian and Arabic. Rare translations of the word can be used, eg, in the Septuagint, a Christian writing tradition of the Old Testament in Greek. There you find the word γένοιτο genoito " it done" instead of amen. Omain is the debate in Ashkenazi Judaism.
In Arabic, the root word ʾ Amana has (Arabic: آمن ) has the same meaning as the Hebrew word root.
Popular among some theosophists and mystics is the conjecture that amen is a derivative of the name of the Egyptian god Amun ( sometimes also spelled Amen ). Some followers of Eastern religions believe that amen has common roots with the Hindu Sanskrit word Aum, and that a deeper sub - symbolic link exists by a similar mystical sound effect when singing intonation. There is no academic support for these two views.
The cry "Amen" ( אָמֵן Amen ) as affirmation and personal appropriation of what was said earlier comes in the Jewish Bible 30 times. The context form curse or blessing words, confessions, prayers or praises. "Amen" is always in response to the experienced speech and action of God and thus recognition of his acting power. "Amen" is part of the Jewish liturgy, with the worshipers the Chasan reply. It also occurs in domestic prayers, such as the Birkat Hamason (Hebrew ברכת המזון ), the Jewish grace after eating a meal is included in the bread or the blessings that are spoken before consuming food, when a worshiper for the dinner party or family speaks and the audience confirm with " Amen."
Qumran and Apocrypha
The Qumran scrolls and the Apocrypha are very close to the Jewish tradition and offer " Amen " in the context of blessing and curse words, at the end of eulogies, hymns, prayers ( 4Q504 3 II 3 ( 4Q286 Frg 7. ); 4:15; 4Q507 3, 2; 4Q509 4.5; 4Q511 63 IV 3) or at the end of a book ( VitAd 43.4; TestAbr 20.15 [ 14.7 ]; 2Bar 17.4; ApkSedr 16.10; ApkEsr 7.16; TestHiob 53.8 ). "Amen" is especially in the Qumran scrolls at a fixed liturgical element on different occasions.
Hellenistic and Early Christianity
The traditional Christianity in the Septuagint used to translate the Hebrew Amen אָמֵן usually to opt γένοιτο genoito " as is / done it," rare ἀληθινός alēthinos " true, true " or ἀληθῶς alēthōs " really, really ". With great reluctance they are in a few places ( 1 Chr 16,36 EU, Neh 5,13 EU 8.6 EU), the Hebrew אָמֵן Amen transcription ἀμήν Amen again. Newly added since the Septuagint, the " Amen " at the end of a font. Compare this to the deuterocanonical or apocryphal Old Testament books 3 Macc 7,23 EU, 4 Macc 18,24 EU and Tob 14.15 EU ( [ according to the textual witnesses S and B] ).
In the New Testament the word 152 times occurs mostly, but not for emphasis at the end, but a statement (eg Jn 8:58 LUT); Luther translated " verily ", the Vulgate and Catholic unity translation of the New Testament have always " amen ".
In Christian churches and their members, the formula Amen is usually spoken together at the end of the corresponding part of the liturgy, especially the Eucharistic prayer. In the Catholic liturgy everyone speaks the Amen even before the reception of Communion as his personal commitment to the Real Presence of Christ in the consecrated bread and wine ( " The Body of Christ " - " Amen " or " The Blood of Christ " - " Amen ").