Jamtlandic dialects

Spoken in

  • Indo-European Germanic North Germanic West Scandinavian Jämtländisch

-

Acc ( other Germanic languages)

Jämtländisch ( " Yes - AMSK " / " Jamske " in their own language ) is a well defined group of Scandinavian dialects spoken in the Swedish province of Jämtland. It is usually used between the present Swedish- Norwegian border and further east lie the Swedish- Norwegian border before 1645. According to the sagas Jämtland was originally settled by refugees from Trøndelag, after Harald Fairhair united Norway had in the 9th century, a part of Norway Haakon I was under the rule in the 10th century and remained a part of Norway until the 17th century.

Jämtländisch shares many characteristics with both Trøndersk, the dialect which is spoken in Trøndelag in Norway, as well as with the dialects spoken along the coast of Norrland. Due to this central position there since the early 20th century a debate whether Jämtländisch belongs to the West Nordic or Ostnordischen. The truth is probably that Jämtländisch can not be clearly assigned to one of these two groups.

Since Jämtländisch is a group of dialects, the actual number of speakers is difficult to determine. Would it be the definition to include all residents of the province of Jämtland, would the number of speakers at about 120,000. In the event that you count only better distinguishable rural variants would be the number 30000-60000. It is difficult to understand the history of the language, as written sources exist only since the early 18th century, if you do not Frösö - rune stone from the early 11th century and the legal texts from the 14th century includes, which can not be detected that they are written in Old Jämtländisch, the presumed Jämtland Norse dialect. There have been attempts to standardize the spelling of Jämtland, and accepted the most far-reaching attempt to now is Vägledning promote Stavning av jamska (signpost for the spelling of Jämtland ) (1994 and 1995), which of the academies promote jamska that of Bodil Bergner Berta Magnusson and Bo Oscarsson is, has been presented. Its best known application is so far the translation of Bible extracts in Jämtland, which resulted in the book Nagur Bibelteksta på jamska ( Some Bible texts on Jämtländisch ). An excerpt from the book:

Genesis 1:26-27:

Here is finally made ​​aware that the book does not always meets the spelling and used in some places too strong Swedish colored words and expressions. So used the Vägledning promote Stavning av jamska gjæra " do, make " not gjära, and in true Jämtländisch used hemela for " the [ divine ] heaven" instead of himmela ( cf. Swedish sky ). A further variant spelling control is the use of the digraphs sh instead of sch that the Vägledning promote Stavning av jamska used, the volume of the German "sch" corresponds to the.

429286
de