Padonkaffsky jargon

As Padonki jargon (Russian падонкаффский йазык, йазык падонкафф, олбанский йезыг ) is called a language variety of Russian slang which in Runet ( a collective term for all websites belonging to the country-code top -level domain. Ru, or Russian-language Internet pages under other domains) will be used. Padonki jargon is a non-standard form of language with Russian vocabulary and some grammatical and phonetic peculiarities.

Characterization

The jargon is characterized by the following grammatical features:

  • The mismatch of the spelling and pronunciation, eg incorrect use of the unstressed vowels, or the replacement of vowels and consonants, etc: the letter о а usually written as: положение → палажение;
  • The unstressed и, е and я are often confused: яйцо → ейцо, еда → ида;
  • The first letter йа, йо, йу instead я, ё, ю: яд → йад, ёж → йож, юла → йула;
  • жы and шы, чя and щя instead жи and ши, ча and ща used: живи → жыви, пиши → пишы;
  • Instead тс, тьс, дс is used цц or ц: улыбаться → улыбацца, одевается → адиваицца;
  • щ instead сч: счастливый → щя ( и ) сливый;
  • If the letter в as voiceless labiodental fricative is read, to write ф or фф (starting): красавчик → кросафчег, позитив → по ( а ) зитифф (accordingly, in about the word давай sometimes in spelling found дафай );
  • In a few words, voiced and unvoiced consonants are confused, for example, the word is often read as медведь медвед.
  • The merger of some words to a word, such as ржу ( смеяться in mind ) - могу не as written ржунимагу;
  • Many words and phrases acquired different meanings, eg превед медвед, падонаг, жжош, аффтар жжот, выпей йаду, аццкий сатана / сотона and others.

Text sample

"? А вот лична я так апчаюсь исключитильна ф чатах для паднятия настраения сибе и другим. Настраение паднимаицца ( у миня лична ) дастатачна сильна. А распазнать граматнава чилавека ат ниграматнава можна па знакам припинания! Сразу видна Ху из Ху? . "

" Здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава ... пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай ...... за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам "

629791
de