Casiodoro de Reina

Casiodoro de Reina or de Reyna (* 1520 in Seville, † March 15, 1594 in Frankfurt am Main ) was a Protestant theologian who (probably along with several others ) translated the Bible into Spanish.

Life

Reina was born in 1520. From his youth he studied the Bible. In 1557 it was a monk of the Jerónimos Monastery of San Isidoro del Campo outside Seville ( Monasterio de San Isidoro del Campo jerónimo de Sevilla). During this time he came into contact with Lutheranism and became a follower of the Reformation. When he came under suspicion of the Inquisition because of Reformation tendencies, he fled with about a dozen other monks. First, he went to John Calvin to Geneva, but there he was not the hoped haven. In 1558, Reina said that Geneva was a " new Rome " has become, and left it.

Reina traveled to London in 1559. There he served as a pastor, who had fled the Spanish Protestants. But King Philip II of Spain exerted pressure to obtain his extradition.

In Seville ( in April 1562) a car de Fé organized by the Inquisition, in which the image Casiodoros was burned. The works Reinas and his colleagues were put on the Index of Forbidden Books and Cassiodorus de Reina became the " heresiarch " (ie, the spiritual head of heretics ) is explained.

Reina went about 1563 to Antwerp, where he met with the authors of the Polyglot Bible. In April 1564, he finally went to Frankfurt, where he settled with his family.

Reina translated secretly the book of Calvinkritkers Sebastian Castellion, De haereticis at sint persequendi ( German: About heretics and whether you can track them ), in which the executions " for certain reasons " be damned and in the documents the original Christian rejection of this practice will.

During his exile in the various cities of Frankfurt, London, Antwerp, Orléans, Bergerac, financed by various sources ( as was the case with Juan Pérez de Pineda the case), he began translating the Bible into Spanish. He used a wide variety of plants as sources of text. The translation of the Old Testament was based on the Hebrew Masoretic text. As a secondary source it seems the Ferrara Bible Ladino and have the Vetus Latina heavily used. The translation of the New Testament based on the Greek Textus Receptus. For the New Testament translations of Francisco de Enzinas and Juan Pérez de Pineda were a great help. Again, he used the Vetus Latina. In addition, he used probably Syrian manuscripts.

His Bible he published in 1569 in Switzerland. It has been speculated that his translation of the Bible, which laid the basis for the Reina - Valera Bible, a work of composition (ie, a composition ) of the exiled community Isidor was so created by different hands, with Reina first scheduling among them.

Reina was taken on August 16, 1571, citizens of the city of Frankfurt. To feed his family, he drove the silk trade. Gradually he joined all the way to the Lutherans. Approx. In 1580 he was a catechism in reference to the Lutheran in French, Dutch and Latin appear.

He died in 1594 in Frankfurt.

Reginaldus Gonsalvius Montanus

Reina probably wrote the first major book against the Inquisition: Sanctae Inquisitionis hispanicae artes aliquot detectae, ac Palam traductae ( German: Some arts of the Holy Inquisition ). The Spanish title is: Algunas artes de la Santa Inquisition española. Reina tried to have his book printed in Basel and Strasbourg. However, the authorities of these towns forbade him this due to the Spanish troops movements to Flanders. The book was in 1567 in Heidelberg under the pseudonym Reginaldus Gonsalvius Montanus ( " Reginaldo Gonsalvio Montano ( authore ) " ) printed. Now and then Antonio del Corro, a former student Casiodoro de Reinas, identified as the author of the book. Gerd Schwerhoff writes to the authorship of the book: " The question of who was behind Reginaldus Gonsalvius Montanus, has sparked a lively and still not completed basically controversy in historical research .... The research seems altogether rather think of Carlos Gilly leaning toward, Casiodoro de Reina was the author, albeit a double authorship is not excluded so that Casiodoro de Reina wrote the book, Antonio del Corro but contributed to many insider information. " Published a year after the first Heidelberg in 1567 two English translations, and a French translation. The first German version appeared in 1569 and was also printed in Heidelberg. In total, 18 issues in early modern Europe can be detected, including three different Dutch translations and a Hungarian translation. Schwerhoff judgment on the treaty: " It is a good mix of well- fact description, propaganda escalation and spiritual elevation, which managed to launch central terms for the stigmatization of the Inquisition. "

Works

In addition to his Spanish translation of the Bible, he published more artwork:

  • Confession de Fe cristiana ( hecha por ciertos fieles españoles, los cuales, huyendo going Abusos de la Iglesia y la Romana crueldad of the Inquisition of Spain, dexaron su patria, para ser recibidos de la Iglesia de los fieles, por hermanos en Christ). London, 1560 - Reprint: Confession de fe Christiana. The Spanish Protestant Confession of Faith. Exeter, 1988, edited by A. Gordon Children
  • Sanctae Inquisitionis hispanicae artes aliquot detectae, ac Palam traductae. Heidelberg, 1567, under the pseudonym: Reginaldus Gonsalvio Montanus; The Spanish title is: Algunas artes de la Santa Inquisition española; (in English: Some arts of Holy Inquisition and in German: Some arts of the Holy Inquisition )
  • La Biblia e que los libros del Sacros Vieio y Nuevo Testamento .. Transladada en Espanol. Basel, 1569
  • Gospel Ioannis. Frankfurt am Main, 1573; brought out in Latin; in Spanish Title: Comentarios a los Evangelos de Juan y Mateo
  • Expoisitio primae partis capitis quaarti Matthaei. Frankfurt am Main, 1573; Dutch translation of Florentius de Bruin, Dordrecht, 1690; brought out in Latin; in Spanish Title: Comentarios a los Evangelos de Juan y Mateo
  • Sisto de RHODESIA ( Sixtus Senensis ): Bibliotheca sancta á F. Sixto Senensi ex praecipuis catholicae ecclesiaeauthoribus collecta. Frankfurt am Main, 1575
  • Confessio ion articulo de coena. Antwerp, 1579
  • Catechism, Hoc est: Brevis instructio de praecipius capitisbus christianae doctrinae, by quaestiones & Responsiones, m per Ecclesia Antwerpiensi quae confessionem Augustanam profitetur. Antwerp, about 1580; published in Latin, French and Dutch; Spanish Title: catecismo
  • Estatutos para la sociedad de ayuda a los pobres y perseguidos, in Frankfurt.
  • Exposión de la primera parte del capitulo cuarto de San Mateo sobre las tentaciones de Cristo, edited by Carlos López Lozano. Madrid, 1988

References and Notes

168352
de