Hendrik Marsman

Hendrik Marsman ( born September 30, 1899 in Zeist, † June 21 1940 in a shipwreck in the English Channel ) was a Dutch writer. Best known for his poem Herinnering aan Holland ( memories of Holland), which was voted Dutch poem of the century.

Life and work

Hendrik Marsman was the son of a bookseller. He studied from 1929 to 1933 Law at the University of Utrecht and became a lawyer, but was mainly concerned with literature. Early on, during a stay in Germany in 1921, he made acquaintance with Expressionism. 1925 to 1931 he was editor of the magazine De Vrije Bladen. He has published in the literary magazine Forum and was a literary critic at the NRC Handelsblad.

Marsman was a friend of the Dutch writers Menno ter Braak and Edgar du Perron. He lived for a time in France and made ​​numerous trips to Italy, Austria and Spain. Attracted by Catholicism, he also published texts in the ecclesiastical and literary magazine De Gemeenschap.

Hendrik Marsman is considered a poet of vitalism. He was influenced by expressionism and by Friedrich Nietzsche, whose poetic and philosophical work Thus Spoke Zarathustra, he translated into Dutch ( Aldus practi Zarathoestra, 1941). For Paradise regained in 1927 he received the " Prijs van Amsterdam " and for his collection of poetry, Porta Nigra 1936 " Lucy B. en CW van der Hoogtprijs ".

" [ Marsman was a ] Author dynamic, explosive poems of lurid color with fragmentary verses and an accumulation of associations. The focus of his poetry is the thought of death, which prevails even after his turn to objectivity and subjectivity. [ ... ] The autobiographical poem, temples en kruis ' is his last and formally best work. "

Hendrik Marsman and Albert Vigoleis Thelen

Hendrik Marsman was with the German writer Albert Vigoleis Thelen, whom he met in 1934 in Mallorca, friends until his death. Thelen The island of second sight deleted passages about his friend Marsman prior to the release of his partly biographical major work. Together with Thelen translated Marsman Paul biography of the Portuguese poet and mystic Teixeira de Pascoaes into Dutch; she appeared in 1937 under the title Paul. De dense Gods. Together, they also translated Pascoaes ' work Jerome ( De Hiëronymus. denser the vriendschap, 1939) and the posthumously (1946 ) published collection of aphorisms verb Obscurum. In the years 1937-1939 Marsman and his wife Rien lived for a time with the couple Thelen in exile in Ticino. When she learned of the German -Soviet non-aggression pact seemed to them the stay in Switzerland too unsafe and they fled to Bordeaux. Thelen could not move Marsman him to Portugal with (he had an invitation from Pascoaes on the winery ) to come. Marsman fled to England. Move went under the ship; he drowned, his wife could be saved.

Works

Dutch first editions

  • Verzen ( poetry ), 1923
  • Penthesileia ( poetry ), 1925
  • De anatomical les ( essay ), 1926
  • Paradise Regained, 1927
  • De vijf vingers ( sketches ), 1929
  • Voor Mail ( poetry ), 1931
  • De dood van Angèle Degroux (novel ), 1933
  • Porta Nigra ( poetry ), 1934
  • Heden ik, tomorrow gij (novel, along with Simon Vestdijk ), 1936
  • Verzameld Factory (1938-1947)
  • Menno ter Braak ( essay ), 1939
  • Temple en kruis ( poetry ), 1940
  • Brieven over Literatuur (1945 )

German -language publications

  • Poems. Hendrik Marsman. With a woodcut by Ellena Olsen. Munich 2007.
  • Teresa Immaculata. Translated from the Dutch by Albert Vigoleis Thelen. In: middens. Volume 39, Viersen 1999, ISSN 0085-3593.
385173
de