Lauda Sion

Lauda Sion, more Lauda Sion Salvatorem (Latin for "Praise, O Zion, the Savior ") is the sequence of Corpus Christi. It was written about 1264 by Thomas Aquinas, was introduced as this festival. The text represents the uncommitted at the Fourth Lateran Council's teaching of the Roman Catholic Church to the Real Presence and the Eucharist in more comprehensible and perceptible form dar.

Lauda Sion is one of the five sequences that are still used in the liturgy of the Catholic Church since the Council of Trent (1545-1563 ). It is sung in the Holy Mass of the high feast of the Most Holy Body and Blood of Christ to the Gospel and was set to music, among others, by Orlando di Lasso, Giovanni Pierluigi da Palestrina and Felix Mendelssohn. The Gregorian chorale theme Lauda Sion Salvatorem place a replica in the third movement of the symphony Mathis der Maler by Paul Hindemith (1934 ).

Before the time of pietism and the Enlightenment was the sequence, similar to other medieval texts, also common in Lutheranism as Anima Christi and membranes Jesu Nostri and was sung as Musica sub communione during the distribution of communion or Maundy Thursday by the choir. Musical settings there are, among others, by Dietrich Buxtehude ( BuxWV 68).

(Music by Michael Haydn ) In the Austrian notes to the praise to God, the song " your Savior, your teacher " takes place under the No. 31 in the appendix for the Diocese of Trier, the song takes place under the # 844 and annex to the Archdiocese of Berlin under No. 849 in the stem part of the praise to God can be found at number 545, a translation of Maria Luise Thurmair from 1972 beginning with the words "Bless, O Zion, your shepherd ."

Text

Latin

German

Lauda Sion Salvatorem, Lauda ducem et pastorem In hymnis et canticis.

Your Savior, your teacher, your pastors and breadwinner, Sion, voting on the praises!

Price after forces his dignity, since no eulogy, no ornament can meet its glory.

Laudis theme specialis Panis vivus et vitalis Hodie proponitur.

This bread shalt thou rise, which lives and gives life, the one -day ' Christians has.

Quem in mensa Sacrae cœnæ Turbae fratrum duodenæ Date non ambigitur.

This bread with which the hall Christ at the Last Supper the twelve disciples has fed.

Sit laus plena, sit sonora; Sit iucunda, sit decora Mentis iubilatio,

This enim Solemnis agitur In qua Mensae prima recolitur Huius institutional.

Then the Lord to the table of grace charged us for the first time and this has donated meal.

In hac mensa novi Regis Novum Pascha novae legis Phase vetus terminat.

New king, new times, new Easter, new joys, new sacrifice them all together!

Vetustatem novitas, Umbram fugat veritas, Noctem lux eliminat.

Before the truth has the character before the light of the shadows flee, bright gleams of the day jet.

Quod gessit Coena in Christ, Faciendum hoc ExpressIt In memoriam sui:

What happened of Christ there, should we commit henceforth, its to be mindful of.

Docti sacris institutis Panem, vinum in salutatis Consecramus hostiam.

Faithful to the holy commands we walk to the salvation of the soul in his sacrifice of bread and wine.

Dogma datur Christianis, Quod in carnem transit panis Et vinum in sanguinem.

But like us heralds of the faith, the figures being shrinks, Flesh and blood bread and wine.

Quod non capis, quod non vides, Animosa Firmat fides Praeter rerum ordinem.

What the eye can not see, the mind can not understand, provides a firm faith.

Sub diversis speciebus, Signis tantum et non rebus, Latent res eximiæ:

Under both high things are included, deeply concealed in the characters.

Caro cibus, sanguis potus, Manet tamen Christ totus Sub utraque specie.

Blood is drink, and meat is edible, but the Lord remains the same as undivided in both image.

A sumente non concisus, Non confractus, non divisus Integer accipitur.

Who will draw nigh to him full of desire, must receive him unharmed, undiminished, wonderful.

One comes, and thousands come, but so many have taken him, he always remains, he was.

Sumunt bonuses, sumunt mali, Variety tamen inæquali, Vitæ vel Interitus.

Good come, come evil, all have taken him come to life, to death.

Mors est malis, vita bonis, Vide paris sumptionis Quam sit dispar exitus

He is evil, death and hell, Good source of her life, how different acts of this bread!

If the host or not split, do not doubt God's reign, that contain pieces of the, which contains all the bread.

Never can the essence of soft, share only allows the character Property ' and beings are the same, both remain undistorted.

Ecce panis Angelorum, Factus cibus viatorum, Vere panis filiorum, Non mittendus canibus!

Behold the bread, the angel food! On pilgrimage of life take it after the kids way not the dogs throw it out!

In figuris praesignatur, Cum Isaac immolatur, Agnus Paschae deputatur, Datur manna patribus.

Lang 's image was prepared: Isaac, who proceeds to the victims; Easter lamb, preparing the banquet; Manna on the fathers sense.

Good Shepherd, true food, Jesus, graciously enough, you! Nourish us on your pastures, let 's look at your bliss eternal in the kingdom of life!

Tu qui cuncta scis et vales, Qui nos pascis hic mortales, Tuo ibi comme sales, Cohæredes et Sodales Fac sanctorum civium.

You, who knows everything and guides We graze in the valley of death, let us stay at your table, Your glory let us know. Your blessed us do the same!

Franz Xaver Riedel ( 1773)

500641
de