Paal-Helge Haugen

Paal -Helge Haugen ( born April 26, 1945 in Valle) is a Norwegian writer of poetry and drama went public in particular. His most famous work, however, is the novel Anne; he became a source of commonly used in Scandinavian literature generic ' point Roman ".

Life and work

Paal -Helge Haugen studied from 1964 to 1970 in Oslo medicine. 1965 to 1967 he was on the editorial board of the literary magazine profile. 1973 to 1973 he studied in the U.S. film and theater studies. He was at times employees at Norwegian television and taught from 1973 to 1978 Creative Writing for screenwriters.

Haugen dealt first with haiku and Chinese poetry and worked as a translator. He was inspired by the English-language modernism, among others, TS Eliot. He strives to connect literature with music and art and so many works of poetry created in collaboration with visual artists and musicians.

He co-authored with illustrators numerous children 's books. He tries to get remains of older Norwegian language and writes texts with religious reference, for example, some oratorios. His interest also applies to the musical drama; for some operas, he wrote the libretti; The Maid of Norway was awarded in 2001.

In his poetry there is often the metaphor pair of light and darkness, the very busy him. In this context, Haugen discovered the expressive lighting effects of the French Baroque painter Georges de La Tour and so in 1990 he created his lyrical Meditasjonar over Georges de la Tour ( German 1993: Meditations on Georges de LaTour ).

Haugen writes in Nynorsk. His works have been translated into more than 20 languages. He has received numerous awards, is married and lives in Greipstad since 1978.

Anne

Haugen's best known work is his novel Anne, which was published in 1968. In a kind of prose poetry is the story of a girl who dies at the beginning of the 20th century, tuberculosis, tells, in brief text sections - show actions and situations - apparently without context.

" The reader must play an active part in the reception process, he becomes a co-creator of the story. Mounted as a so-called " readymades " of author fragments from other forms of discourse in the text, including Passages from the Bible (Job, prophet Esaias ), from the church hymnal [ ... ] and from school textbooks. Haugen wants to break the closed narrative form and provide building blocks that must compose himself, the reader. This documentary parts are initially still clearly separated from the fictional texts, however, begin at the end of the novel, to blend in Anne's feverish fantasies before her death with their own thoughts. "

" The reader 's imagination free [ ... ] controlled by fixed points that associate factual and fictional " The emptiness between the text fragments. The literary criticism of the novel has therefore provided with the label " point Roman". This generic name became the prototype of a new genre and has established itself in the Scandinavian countries for experimental epic texts.

Works

Norwegian publications (selection)

  • På Botnen av a mørk sommar. Narratives. Det Norske samlaget, Oslo 1967
  • Anne novel. Samlaget, Oslo 1968
  • Sangbok. Narratives. Aschehoug, Oslo 1969
  • Det synlege menneske. Poetry. 1975
  • Meditasjonar over Georges de la Tour. Poetry. 1990
  • Sone lyricism 0. Cappelen, Oslo 1992
  • Egg natt på Jordanian. Oratory. Cappelen, Oslo 1993
  • Eldsalamanderen. Children's book. Dam, Oslo 1994, ISBN 82-517-7949-9
  • Hertervig. Opera libretto. Cappelen, Oslo 1995
  • Hans Egede natt. Libretto for the chamber opera. 1995
  • Poesi. Collected Poems 1965 - 1995th Cappelen, Oslo 1995, ISBN 978-82-0215229-1
  • Vindsalme for dei døde. Requiem for the 50th anniversary of the end of World War II. 1995
  • Nidaros oratory. 1997
  • The Maid of Norway. Opera libretto. 2000
  • The Grøne Riddaren. Opera libretto. 2004
  • . Kvartett 2008 4 volumes of poetry: G's bok, Dante oske, Passasje, Visa. Cappelen, Oslo 2008, ISBN 82-02-27786-8
  • Kyst. Sør. Portal, Kristiansand 2009, ISBN 978-82-92712-27-6

German -language editions

  • The overwintered light. Det overvintra Lyset. Translation: Siegfried Weibel. With drawings by Jan Groth. Kleinheinrich, Münster, 1988, ISBN 3-926608-14-5
  • Anne. Novel. Translation: Siegfried Weibel. With watercolors by Jens Johannessen. Kleinheinrich, Münster, 1989, ISBN 3-926608-30-7
  • Meditations on Georges de LaTour. Illustrated by Olav Christopher Jenssen. Kleinheinrich, Münster 1993, ISBN 3-926608-75-7
628982
de