Baybayin

Baybayin (traditional Baybayin: ᜊ ᜊ ᜌ ᜒ / colonial Baybayin: ᜊ ᜌ ᜔ ᜊ ᜌ ᜒ ᜈ ᜔ ) (also called Alibata ) is a pre-colonial writing, which was used in the Middle Ages exclusively on the Philippine island of Luzon. Created from the Javanese Kavi script sylbisch -alphabetic system was used for Tagalog, Ilokano and Pangasinan. The Baybayin already existed in the 12th century and was up in the early days of the Spanish colonization of the Philippines continue to use. Baybayin literally means " spelling ". The still used fonts Hanunó'o, Buhid and Tagbanwa the Philippine hill tribes are similar to the Baybayin. The Baybayin script is part of the Unicode standard, where it is called the Tagalog script ( Unicode block Tagalog ).

It is an abugida script, in which each character in its basic form is a consonant ending with the vowel "A". To produce consonant with other vowels, a character is either above ( to produce "E" or "I" ) or below ( at "O" or "U" to produce ) of the character added. This character is called kudlit and is not used for vowels, which have their own character.

The signs of Baybayin In the following table, under the use of Unicode, represented as shown and its transmission to the Filipino alphabet and in the IPA.

Vowels

B

K

D or r

G

H

L

M

N

Ng

P

S

T

W

Y

Baybayin of the Spanish colonial period to the present day

The Baybayin font was used in the Spanish colonial period of the Philippines to the Catholic missionary. 1593 appeared the Doctrina Christiana, en lengua española y Tagala as one of the first Christian books on Baybayin. Since the book was printed bilingually in Spanish and Tagalog, there is a very rare glimpse into the Tagalog language before it was influenced by the Spanish.

Since Baybayin could not produce consonants without vowels, advanced Spanish priest the font to an additional kudlit which resembles as a reference to Christianity a " " to omit the vowel altogether. This Kudlit works just like virama in the Indian Devanagari script.

Baybayin gradually disappeared in the 17th century, although until the 18th century still signed with Baybayin and poems were written with it. The hill tribes of Mindoro never stopped until today to use a similar font. Today is written in the Philippines largely with the Latin alphabet. In the course of nationalist tendencies in recent decades Baybayin although they have become popular again in the Philippines.

Distributors in Japan vases from the 12th century indicate the import and export trade between Luzon and Japan. The so-called Rusun - Tsukuri ( Japanese:吕宋 制or呂 宋 つくり) ( literally: " Made in Luzon " or "Made in Luzon " ) were decorated by the respective manufacturers with Baybayin, which is also the on the original content of the vases as manufacturers point. Mostly there was green tea or rice wine in them. The only to still preserved from the time of manufacture comes from Burnay Ilocos and manufactures vases.

Since 2010 lower right of every Filipino bill the word Pilipino ( ᜉ ᜒ ᜎ ᜒ ᜉ ᜒ ᜈ ᜓ ) written on Baybayin. the

Baybayin on the Philippine bank notes

Since the currency reform of 2010, the word " Pilipino " is located on each bill of the Philippines ( Baybayin: ᜉ ᜒ ᜎ ᜒ ᜉ ᜒ ᜈ ᜓ ) to German, Filipino. The used font is developed by Paul Morrow Font for PCs.

Swell

2660
de