Bésame Mucho

Bésame mucho is a famous and interpreted in different styles of music love song of recent music history. It was composed in 1941 by the Mexican composer Consuelo Velázquez, who also wrote the text.

History

The melody of the world-famous as Bésame mucho love song quotes a theme of the Spanish composer Enrique Granados ( 1867-1916 ). He used it first in the piano piece Quejas o la maja y el ruiseñor (German: " Weeping or: the girl and the Nightingale " ) from the 1911 piano cycle composed Goyescas, whose most famous single piece represents. In 1915, he used the same theme in one of his second opera aria Goyescas as the nightingale. His entry into the popular music was the theme, as Consuelo Velázquez in 1941, the song Bésame mucho composed and provided with its own text. "When I wrote the song in 1941, I had never kissed; it was all a figment of my imagination, " Velázquez himself said in an interview.

The chorus is:

Bésame, bésame mucho como si fuera esta noche la última vez Bésame, bésame mucho que tengo miedo a perderte perderte después

Kiss me, kiss ' me all fixed! Kiss me as if it was tonight for the last time. Kiss me, kiss ' me very firm, because I 'm afraid, I lose ' you, lose ' yourself afterwards. ( German translation: Werner Houses )

Emilio Tuero played the song with singer Chela Campos one with this text for the Mexican market. This record was played frequently on radio stations in the southern United States; song wrote Sunny Skylar an English text. At the turn of 1943/1944 the first cover versions of Jimmy Dorsey and Abe Lyman came on the market, as well as shortly after the release of Andy Russell, could well place in the charts themselves. The interpretation of the Dorsey band with the singers Bob Eberly and Kitty Kallen was a number -one hit in the United States; she was ( intermittently ) a total of seven weeks at the top. The song became famous, interpreted over the years by countless musicians and translated into over 20 languages. The French transmission of the text was written by Pascal Sevran and Serge Lebrail; the first French version sang Tino Rossi 1945. There is also a written by Ralph Maria Siegel German adaptation titled A Thousand I should like to kiss you.

It was recognized by the Real Academia Española as the ( with the exception of birthday songs and carols ) most played song of the story in Spanish in 1999.

Importance

Noteworthy is the musical variety, was adapted to the Bésame mucho over the decades in many cultures. The origin of the Opera has made the song popular equally among musicians of classical and popular music. In addition, there are numerous instrumental versions, especially for guitar and piano. The speed range varies from the worn ballads to mid-tempo versions. The piece has also established itself as a jazz standard.

Here is a selection of some interpretations:

120340
de